사드

Dallas 1
-제보게시판 안내- DKnet 라디오 보도국에서는 여러분들의 제보를 검토한 후 공익을 위한 사안을 선별해 심층 취재, 보도하도록 하겠습니다. 신속한 취재와 제보의 신뢰성 확보를 위해 요청하시는 분의 연락처를 꼭 남겨주시기 바랍니다.

다름이 아니라 사드 를 외 따드. 로 발음하시는지요
한국 방송에서는 kbs abs mbc ...
에서는 사드 라고 발음하는데 아침 방송에서는 따드 라고 하네요. ..,, 어떤것이 정확한 건지 모르겠네요
1 Comments
DKNET 2017.05.02 09:20  
안녕하세요. DKnet Radio입니다. 먼저 DKnet Radio에 관심을 갖아 주셔서 감사합니다.
Dallas님께서 문의하신 것에 답변 드리겠습니다.

THAAD (Terminal High Altitude Area Defense)의 영어식 발음은 th 발음 '따드'에 더 가깝습니다.
한국 방송에서는 '싸드'라고 발음합니다만 저희 방송국은 이민 방송국이기 때문에 영어를 발음할 때, 한국의 외래어 발음법을 따르기 보다는 영어 발음에 더 가깝게 발음합니다. 미국 내의 한인 청취자들에게 어색하지 않고 자연스럽게 들리도록 하기 위해서입니다.
 
다른 예를 들자면, Grand Praire의 경우 한국의 외래어 표기법을 따르면 "그렌드 프레리" 라고 발음해야 하지만,  "그렌 쁘레리" 라고 발음하여 미주 지역의 한인 청취자 분들께서 익숙하고 편안하게 들리도록 하고 있습니다.
 
이 외에 또 궁금하신 것이 있으시면 게시판을 이용하여 문의 주시면 됩니다.  감사합니다.